Bugeilio'r Gwenith Gwyn (Idle Days in Summertime)
SATB & Harp/Piano
Inmediatamente disponible
Descargar inmediatamente al finalizar la orden
Bugeilio'r Gwenith Gwyn (Idle Days in Summertime)
SATB & Harp/Piano

Bugeilio'r Gwenith Gwyn (Idle Days in Summertime)

SATB & Harp/Piano

  • Formación Coro mixto (SATB) y arpa
  • Formación optativa Coro mixto (SATB) y piano
  • Adaptador Gwyn Parry-Jones
  • Edición Partituras para descargar
  • Editorial Clifton Edition
  • Nº de pedido STAIN-C626-DL
Inmediatamente disponible
Descargar inmediatamente al finalizar la orden
  • Tarjeta de crédito
  • Rechnung Factura
  • PayPal
  • Sepa

No disponible en todos los países. Leer más

Descripción de la:

  • Publicado en: 23.02.2025
  • Género: Tradicional
  • Acompañamiento: Piano, Arpa
El precio es para una licencia de descarga de 30 copias.

Solo Voz, Coro (SATB) y Arpa (o Piano).

Originalmente publicado como dos publicaciones separadas:
PP135 ISMN 979-0-57016-196-6 Partitura y partes
PP135V ISMN 979-0-57016-197-3 Partitura vocal

Esta nueva edición combina las dos publicaciones en un PDF descargable.

El arreglo de Gwyn Parry-Jones de la famosa canción popular galesa "Bugeilio'r Gwenith Gwyn" (para voz solista y coro SATB) tiene un acompañamiento de arpa que puede sustituirse por piano. La letra fue escrita por el bardo Will Hopkin para el objeto de su afecto, Ann Thomas de Cefn Ydfa, una granja cerca de Maesteg. Aparece por primera vez en "Ancient National Airs", una colección publicada por Maria Jane Hopkins en 1837.

El original tiene tres versos, de los cuales el primero y el tercero aparecen en esta versión de la canción. A continuación se ofrece una traducción literal realizada por Beti George:

1. Soy un joven insensato, vivo como me apetece, cuido el trigo blanco y otro lo cosecha. ¿Por qué no vienes conmigo día tras día? Porque te veo, jovencita, cada vez más hermosa.

2. Cada día eres más hermosa, si no, mi fe es más tonta. Por amor de aquel que creó tu belleza, muéstrame misericordia ahora. Levanta la cabeza, mira hacia allá, y dame tu mano blanca y tierna. Porque en tu pecho torneado está la llave para abrir mi corazón.

3. Mientras el agua del mar sea salada, y mientras mi pelo aún crezca, y mientras haya un corazón en mi pecho, te seré fiel. Dime la verdad, que permanecerá en secreto, y da, bajo sello, tus respuestas. ¿Soy yo, u otra, Ann, la preferida de tu corazón?