Wild Ways
para Ji-nashi Shakuhachi (en re y la) y coro doble
disponible en 3-6 días laborables
Roxanna Panufnik
Wild Ways
para Ji-nashi Shakuhachi (en re y la) y coro doble
Ver PDF

Roxanna Panufnik
Wild Ways

para Ji-nashi Shakuhachi (en re y la) y coro doble

  • Formación Coro mixto (SSAATTBB) y Flauta
  • Compositor Roxanna Panufnik
  • Edición Partitura general de coro
  • Editorial Edition Peters
  • Nº de pedido EP71895A
disponible en 3-6 días laborables
  • Tarjeta de crédito
  • Rechnung Factura
  • PayPal
  • Sepa

No disponible en todos los países. Leer más

Descripción de la:

  • Idioma: inglés
  • Páginas: 80
  • Publicado en: 28.02.2025
  • Género: Clásico, Música clásica de la era moderna
  • ISMN: 9790577007762
En 2005, la intérprete de shakuhachi ji-nashi Kiku Day me pidió que escribiera una pieza para ella, como parte de su misión de aumentar el uso del shakuhachi (flauta de bambú japonesa) en la música clásica occidental. Cuando ella tocó para mí, su calidez y ronquedad parecían tan espeluznantemente parecidas a una voz humana que decidí que un doble coro a capella con palabras sería el mejor complemento. Encontramos un coro -los Nonsuch Singers- lo suficientemente valiente como para participar en este proyecto y Kiku me encontró los salvajes y maravillosos poemas de Ikkyū Sōyun, un maestro zen del siglo XV cuyas palabras intemporales abarcan toda la gama de emociones humanas y están bellamente traducidas por John Stevenson. Los poemas son a menudo muy breves, por lo que cada movimiento es una recopilación de dos o tres de ellos.

1. Nube Loca fue un nombre que Ikkyū se dio a sí mismo cuando en 1428 terminó su formación zen y siguió su propio "camino salvaje". El movimiento comienza con una bulliciosa aclamación de su apodo en japonés, al estilo del "Teatro Noh", y la música es "soplada locamente" tanto por el shakuhachi como por las voces.

Para la 2. Canción de amor, he utilizado una hermosa canción de amor. Canción de amor, he utilizado una hermosa y conmovedora canción de cuna japonesa llamada "Edo Komoriuta" (que significa "Canción de cuna de Edo", el antiguo nombre de Tokio) como telón de fondo de dos poemas muy románticos y sensuales de Ikkyū. La canción de cuna se canta en japonés y la letra describe la pérdida de la querida niñera de un niño que ha regresado a su hogar. Esto coincide con lo que siente Ikkyū al perder a su verdadero amor por otro hombre.

3. Noche de otoño reúne tres de los muchos poemas que Ikkyū escribió mencionando esta estación. Durante mi investigación sobre la música tradicional japonesa conocí la mnemotecnia, una forma de transmisión auditiva de la música a través de los patrones de tono naturales de varios sonidos vocálicos y consonánticos. Estas "palabras" no significan nada en realidad, pero si se intenta pronunciar la línea de percusión, Tsu ta pon tsu-ta tsu po-po-pon, etc., se verá cómo los sonidos surgen automáticamente como un patrón rítmico y de tono aproximado. Se trata de mnemotecnias tomadas de una danza kabuki llamada "Goro Tokimune". El proceso se invierte en el verso central, cuando el shakuhachi proporciona la melodía mientras el coro recita la letra.

Hay muchas personas sin las cuales esta pieza no existiría. Me gustaría dar las gracias a Keith Howard por indicarme el camino a Kiku, a Kiku por introducirme en el maravilloso y extraordinario mundo del shakuhachi y a David Hughes por su paciente enseñanza de los elementos de la música tradicional japonesa. Gracias también a Graham Caldbeck y a los Nonsuch Singers, que han trabajado increíblemente duro para sacar adelante este proyecto. También tenemos una enorme deuda de gratitud con las Fundaciones Sasakawa y PRS por su apoyo financiero al encargo.

Roxanna Panufnik